Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Огнезмей Потусторонний Провокатор

Зарегистрирован: 19.10.2003 Сообщения: 1173
|
Добавлено: 20 Окт 2003 23:32 Заголовок сообщения: Книги пишут пьяницы, а читают дураки:))) |
|
|
Это так мой отец любит говорить
Когда кидал сюда первый пост, не ожидал, что у здесь присутствующих окажутся столь похожие вкусы...
В общем, что написано пером, не вырубишь рубильником.. _________________ Хаос форева! |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Лигалай3 против всех

Зарегистрирован: 20.10.2003 Сообщения: 2239
|
Добавлено: 21 Окт 2003 11:21 Заголовок сообщения: |
|
|
по поводу пьяниц... иногда это наркоманы, взять хотя б твой первый пост ;) _________________ wydiwyg <(w)hat(y)ou(d)o(i)s(w)hat(y)ou(g)et> |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Огнезмей Потусторонний Провокатор

Зарегистрирован: 19.10.2003 Сообщения: 1173
|
Добавлено: 21 Окт 2003 12:11 Заголовок сообщения: |
|
|
А ещё шизофреники )) _________________ Хаос форева! |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Лигалай3 против всех

Зарегистрирован: 20.10.2003 Сообщения: 2239
|
Добавлено: 21 Окт 2003 12:23 Заголовок сообщения: |
|
|
это как раз второго не исключает, в отличие от пьяниц и наркоманов. _________________ wydiwyg <(w)hat(y)ou(d)o(i)s(w)hat(y)ou(g)et> |
|
Вернуться к началу |
|
 |
seeny sugarcube seeny

Зарегистрирован: 11.11.2003 Сообщения: 203 Откуда: Spb
|
Добавлено: 12 Ноя 2003 23:31 Заголовок сообщения: |
|
|
И еще несчастные переводчики Которым за это хотя бы деньги платят  _________________ nothing but a blue sky from now on |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Огнезмей Потусторонний Провокатор

Зарегистрирован: 19.10.2003 Сообщения: 1173
|
Добавлено: 13 Ноя 2003 00:40 Заголовок сообщения: |
|
|
Кстати о переводчиках. Немногие из нас читают великих иностранных писаталей в оригинале.
И именно в том, что мы можем обсуждать и восхищаться ими, заслуга переводчиков, которую просто нельзя переоценить. Я думаю, любое иностранное произведение, которое мы читаем на русском - это 50% автор и 50% переводчик. От автора остаётся только идея, действия, персонажи. А стиль, юмор, игра слов - это всё уже переводчики. Некорректно писать: Бернард Шоу сказал, что весь мир - театр, а люди в нём актёры. Это сказал переводчик. А Шоу сказал что-то вроде the world is theatre and the humans (не помню, как to be в 3 лице мн. числа) acteurs (это вообще, кажись, по хранцузски, я английское слово забыл )) А, может, и не совсем так, а, может, и не Шоу ))
Короче, низкий вам поклон, господа переводчики! _________________ Хаос форева! |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Ylla stranger

Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 447 Откуда: Санкт-Петербург
|
Добавлено: 13 Ноя 2003 02:41 Заголовок сообщения: |
|
|
2 Хейт: actors, но в принципе...
2 Seeny: представь каково дипломированным переводчикам...вроде для того и учили, а денег все равно не платят. 5 убитых лет.  _________________ Так говорит Ylla |
|
Вернуться к началу |
|
 |
seeny sugarcube seeny

Зарегистрирован: 11.11.2003 Сообщения: 203 Откуда: Spb
|
Добавлено: 13 Ноя 2003 10:36 Заголовок сообщения: |
|
|
2 Хейт, а вы знаете как сделать переводчику приятно
2 Илла, не знаю - перевод - добровольное рабство - хочешь переводить переводи..Только не все могут - уж больно муторно. Галеры... _________________ nothing but a blue sky from now on |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Огнезмей Потусторонний Провокатор

Зарегистрирован: 19.10.2003 Сообщения: 1173
|
Добавлено: 13 Ноя 2003 22:41 Заголовок сообщения: |
|
|
Ylla писал(а): | 2 Хейт: actors, но в принципе...  |
Да у меня теперь неизгладимый французский акцент ) Как говорится, селяви ) _________________ Хаос форева! |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Ylla stranger

Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 447 Откуда: Санкт-Петербург
|
Добавлено: 15 Ноя 2003 13:21 Заголовок сообщения: |
|
|
Сини, добровольное означает, что мы переводим и радуемся _________________ Так говорит Ylla |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Linux писатель

Зарегистрирован: 26.10.2003 Сообщения: 145 Откуда: здешний я
|
Добавлено: 16 Ноя 2003 03:56 Заголовок сообщения: |
|
|
2Хейт: "селяви" - это у тебя явно русский акцент
Сейчас очень мало переводчиков, кто переводит смысл оригинала, ещё меньше тех, кто берется переводить имена и названия. Зато очень много "ПРОМТеров"...  _________________ jungle `ardcore style |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Огнезмей Потусторонний Провокатор

Зарегистрирован: 19.10.2003 Сообщения: 1173
|
Добавлено: 16 Ноя 2003 04:35 Заголовок сообщения: |
|
|
Linux писал(а): | 2Хейт: "селяви" - это у тебя явно русский акцент |
И это тоже присутствует _________________ Хаос форева! |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Ylla stranger

Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 447 Откуда: Санкт-Петербург
|
Добавлено: 16 Ноя 2003 15:40 Заголовок сообщения: |
|
|
Лин, с именами и названиями - приходи. Это мой любимый аспект перевода _________________ Так говорит Ylla |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Linux писатель

Зарегистрирован: 26.10.2003 Сообщения: 145 Откуда: здешний я
|
Добавлено: 16 Ноя 2003 19:23 Заголовок сообщения: |
|
|
Было бы ещё с чем приходить..  _________________ jungle `ardcore style |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Ylla stranger

Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 447 Откуда: Санкт-Петербург
|
Добавлено: 16 Ноя 2003 22:43 Заголовок сообщения: |
|
|
Лин... с салатиками приходи только Кварику их не давай _________________ Так говорит Ylla |
|
Вернуться к началу |
|
 |
|